Слово «Но не тут то было» – фразеологизм, прочно укоренившийся в современной русской речи. Оно имеет довольно интересное значение и применяется в различных ситуациях. Смысл фразы является метафорическим, что добавляет ему особую выразительность.
Выражение «Но не тут то было» используется, чтобы описать ситуацию, когда что-то неожиданное или необычное происходит после ожидаемого или привычного развития событий. Фраза подчеркивает контраст и удивление, которое возникает у людей, когда нечто необычное нарушает самоочевидные ожидания.
Пример использования: Вы думаете, что все будет идти по плану, что все будет так, как всегда, но не тут то было! Все перевернулось с ног на голову и стало кардинально иначе. Вот вам и «Но не тут то было»!
Но не тут то было — значение и происхождение фразеологизма
Происхождение данного выражения связано с драматическими ситуациями в литературе и театре. В старых пьесах или сказках главные герои часто находились в затруднительном положении, но именно в самый критический момент обстоятельства менялись неожиданным образом. Одна из первых упоминаний фразеологизма «но не тут то было» можно встретить в пьесе Александра Островского «Штурм» (1850 г.), где персонаж говорит: «Что мы думаем, разговариваем – а ни нам, ни вам не будет так, как надумали. И выйдет… но не тут уж у нас любопытно будет».
Фразеологизм «но не тут то было» активно использовался в советском кинематографе и литературе, в том числе в работах Остапа Бендера («Двенадцать стульев», «Золотой теленок») и Ильи Ильфа и Евгения Петрова («Двенадцать стульев», «Одноэтажная Америка»). Это помогло еще больше распространить и закрепить фразеологизм в сознании русскоязычного населения.
Сегодня фразеологизм «но не тут то было» широко используется в разговорной речи, литературе, медиа и рекламе. Он является выразительным средством для создания комического или драматического эффекта, подчеркивая неожиданность событий и противоречие между ожиданиями и действительностью.
История фразеологии «Но не тут то было»
Впервые данная фраза была употреблена в литературе в романе Александра Ивановича Герцена «Кто виноват?», написанном в 1845 году. Фраза звучит так: «Но не тут-то было!» и использовалась в контексте сюжетного поворота, переворачивающего обстановку и нарушающего ожидания читателей.
Термин «фразеология» появился в лингвистике в конце XIX века и обозначает науку о фразеологических единицах, таких как идиомы, устойчивые выражения и пословицы. Фразеологизмы часто имеют фиксированный лексический состав и особое значение, которое нельзя определить путем простого сложения значений отдельных слов.
Фразеологизм «Но не тут то было» стал популярным, благодаря своей выразительности и способности точно передать смысл неожиданного события,создавая эмоциональное напряжение и удивление у слушателей или читателей.
С течением времени фраза «Но не тут то было» стала широко использоваться в разговорной речи и литературе. Она стала символом неожиданных событий и неожиданных поворотов судьбы в жизни людей. Также фраза «Но не тут то было» часто используется в переносном смысле, чтобы подчеркнуть несоответствие ожиданиям и реальности.
Следует отметить, что фразеология является важной составляющей русского языка и помогает передавать яркие эмоции и мысли. «Но не тут то было» — одна из многих известных фраз, которая с легкостью снимает напряжение и создает неожиданный сюжетный поворот в речи.
Сущность и значение выражения «Но не тут то было»
Это выражение используется для выражения неожиданного, неожиданно изменяющегося, несоответствующего предыдущим ожиданиям или предположениям развития событий.
Когда используется фразеологизм «Но не тут то было», он указывает на то, что та или иная ситуация не развивается ожидаемым образом, что происходит нечто непредвиденное, неожиданное или даже противоположное ожиданиям говорящего или какого-то другого лица, о котором идет речь.
Пример использования выражения «Но не тут то было» | Значение |
---|---|
Я думал, что все будет просто, но не тут то было – оказалось, что задача оказалась гораздо сложнее, чем я предполагал. | События не развиваются в соответствии с предварительными ожиданиями, возникают трудности или неожиданные обстоятельства. |
Мы надеялись на удачу, но не тут то было – оказалось, что наш соперник сильнее, чем мы думали. | Ожидаемый результат оказывается обманчивым, происходит неожиданное или противоположное ожиданиям событие. |
Выражение «Но не тут то было» обогащает язык, позволяет точнее, кратко и выразительно передавать мысль об отклонении от привычного хода событий или о неожиданных обстоятельствах.
Примеры использования «Но не тут то было»
Выражение «Но не тут то было» обычно используется в ситуациях, когда что-то не идет по плану или поступок оказывается неожиданным и приводит к неожиданным последствиям. Ниже приведены несколько примеров использования этого выражения.
Мария решила, что она сможет сдать экзамен без подготовки, но не тут то было – она провалила его и получила низкую оценку.
Андрей думал, что его команда выиграет футбольный матч, но не тут то было – соперники оказались сильнее и нанесли поражение.
Ольга рассчитывала на хорошую погоду во время пикника, но не тут то было – начался сильный дождь и они были вынуждены все разобрать.
Артему предложили новую работу с большой зарплатой, но не тут то было – оказалось, что условия работы и окружающая атмосфера были неприемлемыми.
Выражение «Но не тут то было» обычно используется для создания эффекта сюрприза или разочарования, когда реальность оказывается не такой, какой ожидалось. Оно помогает выразить удивление и делает ситуацию более яркой.
Аналоги и синонимы фразеологизма
В русском языке много фразеологизмов, которые передают схожий смысл и могут быть использованы вместо фразеологизма «Но не тут то было». Они помогают выразить неожиданность или разочарование в различных ситуациях. Вот несколько аналогов и синонимов фразеологизма:
Но тут, однако же — данная фраза используется для того, чтобы подчеркнуть контраст между ожидаемым и реальным исходом событий. Она также передает смысл неожиданности или несоответствия.
Но понимаешь, дело в том — этот вариант фразеологизма используется для объяснения причин того, что ожидаемое событие не произошло или не соответствует ожиданиям. Он может передавать смысл разочарования или несоответствия ожиданиям.
А тут на тебе — данный фразеологизм используется для подчеркивания неожиданного или нежелательного развития событий. Он может передавать смысл сюрприза или разочарования.
Однако все пошло не по плану — этот вариант фразеологизма подчеркивает то, что реальный исход событий не соответствует ожиданиям или планам. Он может передавать смысл разочарования или неожиданности.
Хотя эти фразы имеют похожий смысл и могут быть использованы вместо фразеологизма «Но не тут то было», каждая из них имеет свою нюансировку и может подчеркивать различные аспекты неожиданности или разочарования в различных ситуациях.